网上有关“晏婴论季世原文及翻译”话题很是火热,小编也是针对晏婴论季世原文及翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题 ,希望能够帮助到您。
晏婴论季世原文及翻译如下:
原文
齐候使晏婴请继室于晋......
既成昏,晏子受礼,叔向从之宴 ,相与语。叔向曰:“齐其何如?”晏子曰:“此季世也,吾弗知 。齐其为陈氏矣。公弃其民,而归于陈氏。齐旧四量:豆、区 、釜、钟 。四升为豆 ,各自其四,以登于釜,釜十则钟。陈氏三量皆登一焉 ,钟乃大矣。
以家量贷,而以公量收之 。山木如市,弗加于山;鱼盐蜃蛤 ,弗加于海。民三其力,二入于公,而衣食其一。公聚朽蠹,而三老冻馁 。国之诸市 ,屦贱踊贵。民人痛疾,而或燠休之,其爱之如父母 ,而归之如流水。欲无获民,将焉辟之?箕伯、直柄 、虞遂、伯戏,其相胡公大姬 ,已在齐矣! ”
叔向曰:“然 。虽吾公室,今亦季世也。戎马不驾,卿无军行;公乘无人 ,卒列无长。庶民疲敝,而公室滋侈。道_相望,而女富溢尤 。民闻公命 ,如逃寇雠。栾、_ 、胥、原、狐 、续、庆、伯,降在皂隶。政在家门,民无所依 。
君日不悛,以乐_忧。公室之卑 ,其何日之有?谗鼎之铭曰:‘昧旦丕显,后世犹怠。’况日不悛,其能久乎?晏子曰:“子将若何?”叔向曰:“晋之公族尽矣 。_闻之 ,公室将卑,其宗族枝叶先落,则公室从之。_之宗十一族 ,唯羊舌氏在而已。_又无子,公室无度,幸而得死 ,岂其获祀 。”
翻译
景公派晏婴请求晋国国君续娶齐国之女......
订婚之后,晏婴接受了晋国的宴宾之礼。叔向陪他一起参加宴饮,互相交谈起来。叔向说:“国怎么样了? ”晏婴回答说:“现在是末代了 ,我不知道该怎么说 。国恐怕是陈氏的了。国君抛弃他的百姓,使他们归附陈氏。
国原来有豆 、区、釜、钟四种量器。四升为一豆,各自以四进位,一直升到釜 ,十釜就是一钟 。陈氏的豆、区 、釜三种量器,都加大了四分之一,钟的容量就更大了。陈氏用私家的大量器借出粮食 ,而用公家的小量器收回。
山上的木材运到市场,价格不比山里高;鱼盐蛤蜊等海产品,价格也不比海边高 。百姓把劳动收入分成三分 ,两分归公家,一分用来维持自己的衣食。国君聚敛的财物已腐烂生虫,老年人们却挨冻受饿。国都的各个市场上 ,鞋价便宜而假腿昂贵 。
百姓有了痛苦疾病,有人乘机去安抚。百姓拥戴陈氏如同父母一样,归附陈氏像流水一样。想要陈氏不得到百姓拥戴 ,哪里能避得开?陈氏远祖箕伯、直柄、虞遂 、伯戏,他们随著胡公和大姬,恐怕已经在国接受祭祀了 。”
叔向说:“是的。就是我们的公室,现在也到了末世了。兵车没有战马和人驾驭 ,国卿不率军队;国君的战车左右没有好人才,步兵队伍没有好长官 。百姓疲病,但宫室更加奢侈。道路上饿死的人随处可见 ,而宠姬家的财物多得装不下。
百姓听到国君的命令,就像逃避仇敌一样。栾、_、胥 、原、狐、续 、庆、伯这八个大家族的后人已经沦为低贱的吏役 。政事由私家决定,百姓无所依从。国君一天比一天不肯悔改 ,用行乐来掩盖忧愁。公室的衰微,还能有几天?
谗鼎的铭文说:‘天不亮就起来致力于政绩显赫,子孙后代还是会懒散懈怠 。’何况国君一天天不悔改 ,国家能够长久吗?”晏子说:“您打算怎么办? ”叔向说:“晋国的公族全完了。我听说,公室快要衰微时,它的宗族就像树的枝叶一样首先落下来 ,公室跟著就衰亡了。
我的一宗有十一族,只有羊舌氏一支还在 。我又没有好儿子,公室没有法度,能够得到善终就是万幸 ,难道还会指望得到后代的祭祀吗?”
晏婴叔向论晋季世
(昭公三年)
题解
当一个朝代达到鼎盛的时候,也就意味着不久它就会开始走下坡路。末世到来时,再聪明、再能干的人都只有眼睁睁看着它衰落下去。你可以把一切看得清楚 ,分析透彻,但就是无法使它依靠自身的力量来为自身提供必需的活力,只能等到全部能量消耗殆尽 ,这时就该寿终正寝了 。忠臣也好,义士也好,直谏也好 ,都如螳臂当车,挽救不了颓势。
原文
齐侯使晏婴请继室于晋,曰:“寡君使婴曰:‘寡人愿事君 ,朝夕不倦,将奉质币[23],以无失时,则国家多难 ,是以不获。不腆先君之适[24],以备内官,焜耀寡人之望 ,则又无禄,早世殒命,寡人失望 。君若不忘先君之好 ,惠顾齐国,辱收寡人,徼福于大公 、丁公 ,照临敝邑,镇抚其社稷,则犹有先君之适及遗姑姊妹若而人[25]。君若不弃敝邑 ,而辱使董振择之,以备嫔嫱,寡人之望也。’”韩宣子使叔向对曰:“寡君之愿也。寡君不能独任其社稷之事,未有伉俪 。在縗绖之中[26] ,是以未敢请。君有辱命,惠莫大焉。若惠顾敝邑,抚有晋国 ,赐之内主,岂唯寡君,举群臣实受其贶 。其自唐叔以下 ,实宠嘉之[27]。 ”
注释
[23]质币:币帛礼物。
[24]不腆:谦辞 。犹言不丰厚,浅薄。
[25]若而:若干。
[26]縗绖:服丧 。
[27]宠嘉:荣耀华美。
译文
齐景公派晏婴请求继续送女子到晋国,说:“寡君派遣婴的时候说:‘寡人愿意为君王奉使 ,一天到晚都不会倦怠,正要奉献财礼的不失去安定,然而由于国家处于危难 ,因此没有前来。先君的嫡女有幸在君王的内宫充数,使寡人有了希望,但又没有福气,很早便死去了 ,寡人因此又失去了希望 。君王如果不忘记先君的友好,而更加施恩顾念齐国,对寡人和睦 ,赐福于太公、丁公,光辉照耀敝国,安抚我们的国家 ,那么还有先君的嫡女和其余姑姐妹若干人。君王如果不抛弃敝国,而派遣使者慎重选择,作为姬妾 ,这就是寡人的希望。’”韩宣子派叔向回答说:“这正是寡君的愿望。寡君不能单独承担国家大事,没有正式的配偶,由于在服丧期间 ,所以没敢提出请求 。君王有这个意思,没有比这再大的恩惠了。如果加恩顾念敝国,安抚晋国,赐给晋国内主 ,不只是寡君,所有的臣下都会受到她的恩赐,从唐叔以下 ,人们都会尊崇赞许她。”
原文
既成昏[28],晏子受礼 。叔向从之宴,相与语。叔向曰:“齐其何如? ”晏子曰:“此季世也[29] ,吾弗知。齐其为陈氏矣[30]!公弃其民,而归于陈氏 。齐旧四量,豆、区、釜 、钟[31]。四升为豆 ,各自其四[32],以登于釜。釜十则钟 。陈氏三量,皆登一焉[33] ,钟乃大矣[34]。以家量贷,而以公量收之。山木如市,弗加于山 。鱼盐蜃蛤,弗加于海。民参其力[35] ,二入于公,而衣食其一。公聚朽蠹[36],而三老冻馁[37]。国之诸市 ,屦贱踊贵[38] 。民人痛疾,而或燠休之[39],其爱之如父母 ,而归之如流水,欲无获民,将焉辟之?箕伯、直柄、虞遂 、伯戏 ,其相胡公、大姬,已在齐矣。”
注释
[28]成昏:定婚。
[29]季世:末世,末代 。
[30]陈氏:指国人陈完的后代宗族。
[31]豆、区(ōu) 、釜、钟:齐国的四种量器。
[32]各自其四;各用自身的四倍 。
[33]登一:加一 ,指由四进位增加为五进位。
[34]钟乃大矣;指钟的增加不止一个旧量(一釜)。
[35]参:分成三分 。
[36]聚:聚敛的财物。朽蠹:腐烂生虫。
[37]三老:泛指老人 。馁:饥饿。
[38]踊:假腿。古时受过刖刑的人所穿。
[39]燠(yù)休:安抚病痛的声音 。
译文
订婚以后,晏子接受了晋国的宴宾之礼,叔向陪他一起参加宴饮,互相谈话起来。叔向说:“齐国怎么样了?”晏子说:“到了末世了 ,我不知道该怎么说,齐国恐怕已经属于陈氏了。国君不爱惜自己的百姓,让他们归附于陈氏 。齐国原来有四种量器 ,豆、区 、釜、钟。四升为一豆,各用自身的四倍,以升进一釜。十釜就是一钟 。而陈氏的豆、区 、釜三种量器 ,都加大了四分之一,钟的容量就更大了。他用私家的大量器贷出粮食,用公家的小量器收回粮食。山上的木料运到市场 ,价格不比山上高 。鱼盐蜃蛤等海产品,价格也不比海边高。百姓劳动收入分成三份,两份归于公家 ,另外一份用来维持自己的衣食。国君聚敛的财物已腐烂生虫,而老年人们却挨冻受饥 。国都的市场上,鞋子便宜而假足昂贵。百姓有了痛苦疾病,有人乘机去安抚 ,百姓拥戴陈氏如同父母一样,归附陈氏像流水一样迅速。想要陈氏得不到百姓的拥护,哪能避得开?箕伯、直柄、虞遂、伯戏 ,他们跟随胡公和大姬,恐怕已经在国接受祭祀了。”
原文
叔向曰:“然 。虽吾公室[40],今亦季世也。戎马不驾 ,卿无军行,公乘无人,卒列无长。庶民罢敝[41] ,而宫室滋侈 。道殣[42]相望,而女富溢尤。民闻公命,如逃寇仇。栾 、郤、胥、原 、狐、续、庆 、伯[43] ,降在皂隶[44] 。政在家门,民无所依,君日不悛[45],以乐慆忧[46]。公室之卑 ,其何日之有?《谗鼎之铭》曰:‘昧旦丕显[47],后世犹怠。’况日不悛,其能久乎? ”
注释
[40]公室:诸侯及其政权 。
[41]罢(pí)敝:疲病。
[42]殣(jìn):饿死的人。
[43]栾:栾枝 。却:却缺。胥:胥臣。原:原轸 ,先轸。狐:狐偃 。这五人都是卿。续:续简伯。庆:庆郑 。伯:伯宗。这三人都是大夫。
[44]皂隶:官府中的差役 。
[45]悛:悔改,改过。
[46]慆(tāo):隐藏,掩盖。
[47]昧旦:黎明 。丕:大。显:明。
译文
叔向说:“是呀 。就是我们公室 ,现在也快到末世了。兵车没有战马和人驾驭,国卿不率领军队,国君的战车左右没有好人才 ,步兵队伍没有好长官。百姓困疲,但宫室更加奢侈。道路上饿死的人随处可见,而宠姬家里的财物多得装不下 ,百姓听到国君的命令,就像躲避仇敌一样 。栾、郤、胥 、原、狐、续 、庆、伯这八家的后人已经沦为低贱的吏役,政事由私家决定,百姓无依无靠。国君丝毫不知改悔 ,用行乐来掩盖忧愁。公室的衰微,还能有几天?谗鼎上的铭文说,‘天不亮就起来致力于政绩显赫 ,子孙后代还是会懒散懈怠 。’,更何况国君毫不改悔,国家能够长久吗?”
原文
晏子曰:“子将若何?”叔向曰:“晋之公族尽矣[48]。肸闻之 ,公室将卑,其宗族枝叶先落[49],则公从之。肸之宗十一族 ,唯羊舌氏在而已 。肸又无子。公室无度,幸而得死,岂其获祀? ”
注释
[48]公族:与国君同姓的子弟。尽:完 。
[49]无子:没有好儿子。
译文
晏子说:“您打算怎么办?”叔向说:“晋国的公族全完了。我听说 ,公室快要衰微时,它的宗族就像树叶一样首先落下来,然后公室就跟着衰亡了 。我的一宗十一族,只有羊舌氏一支还存在。我又没有好儿子 ,公室又没有法度,能够得到善终就是万幸,难道还指望得到后代的祭祀吗?”
评析
人类既无法和天地抗争 ,无法同命运抗争,也无法和自己抗争。阴阳盛衰的交替的确不是人的意志可以扭转的。末世到来时,无论你是诸侯 ,还是贤臣,只能看着国家一天天衰竭,但就是没有回天之力 ,只有做国家的不义之臣 。或许在这种情况下,麻木迟钝比敏感清醒要好得多。麻木了,就不用花时间去看 ,即使看了也没有什么反应;也不用费脑筋去想,因为脑子完全处在停滞状态,所以也就不会有忧愁与顾虑。然而最让人惧怕的就是由清醒敏感带来的痛苦,不仅要思索、要探寻究竟 ,还要要仰问苍天,而最终还是一无所获 。
改天换地的力量来自外部。制度本身是个巨大的漩涡,是一个具有无限引力的黑洞 ,一旦走进它,一切都将被无情地吞没。让人不可思议的是,一直被人们当作是近代产物的末世感 ,竟会出现在两千多年前的春秋时代 。如果说末世感也具有“现代性 ”的话,那“现代性”就不应以时间远近来衡量。
关于“晏婴论季世原文及翻译”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了 ,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
本文来自作者[sqyy]投稿,不代表乔德林立场,如若转载,请注明出处:https://www.qiaodelin.com/cshi/202508-11375.html
评论列表(4条)
我是乔德林的签约作者“sqyy”!
希望本篇文章《晏婴论季世原文及翻译》能对你有所帮助!
本站[乔德林]内容主要涵盖:国足,欧洲杯,世界杯,篮球,欧冠,亚冠,英超,足球,综合体育
本文概览:网上有关“晏婴论季世原文及翻译”话题很是火热,小编也是针对晏婴论季世原文及翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。晏婴论季世...