网上有关“硕鼠和相鼠的译文”话题很是火热,小编也是针对硕鼠和相鼠的译文寻找了一些与之相关的一些信息进行分析 ,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
硕鼠
——人鼠之间
原文 硕鼠硕鼠,
无食我黍 。
莫我肯顾(2)。
逝将去女③ ,
适彼乐土,
乐土乐土,
爱得我所。
硕鼠硕鼠 ,
无食我麦 。
三岁贯女,
莫我肯德(4)。
逝将去女,
适彼乐国。
乐国乐国,
爱得我直⑤ 。
硕鼠硕鼠 ,
无食我苗。
三岁贯女,
莫我肯劳(7)。
逝将去女,
适彼乐郊。
乐郊乐郊 ,
谁之永号(7) 。
注释
①三岁:‘泛指多年。贯:事,侍奉。女:同“汝 ”,你 。②顾:顾怜。 莫我肯顾:莫肯顾我。③逝:用作“誓” 。去:离开。④德:这里的 意思是感激。⑤爱:乃 。直:同“值” ,代价。③劳:慰劳。① 号:感激
〔译文〕 大老鼠啊大老鼠,
不要偷吃我的黍 。
多年一直侍奉你,
你却从不顾怜我。
我发誓要离开你 ,
去那安逸的乐土。
乐土乐土真安逸,
是我理想栖身处。
大老鼠啊大老鼠,
不要偷吃我的黍 。
多年一直侍奉你 ,
你却从不顾怜我。
我 发誓要离开你,
去那安逸的乐土。
乐土乐土真安逸,
是我理想栖身处 。
大老鼠啊大老鼠,
不要偷吃我禾苗。
多年一直侍奉你 ,
你却从不犒劳我。
我发誓要离开你,
却那安逸的乐郊 。
乐郊乐郊真安逸,
谁会长叹加哭号!
硕鼠 原文+译文
硕鼠硕鼠 ,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土 ,爰得我所!
硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德 。逝将去女 ,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直!
硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女 ,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊 。乐郊乐郊,谁之永号!
大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的黍!多年辛苦养活你 ,我的生活你不顾。发誓从此离开你,到那理想新乐土。新乐土呀新乐土,才是安居好去处!
大老鼠呀大老鼠 ,不要吃我大麦粒!多年辛苦养活你,拚死拚活谁感激。发誓从此离开你,到那理想新乐邑 。新乐邑呀新乐邑 ,劳动价值归自己!
!
大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的苗!多年辛苦养活你,流血流汗谁慰劳。发誓从此离开你 ,到那理想新乐郊。新乐郊呀新乐郊,有谁去过徒长叹!
诗经——硕鼠
硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女 ,莫我肯顾 。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。
硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女 ,莫我肯德 。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。
硕鼠硕鼠 ,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳 。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊 ,谁之永号?
注释
①三岁:‘泛指多年。贯:事,侍奉 。女:同“汝 ”,你。②顾:顾怜。 莫我肯顾:莫肯顾我。③逝:用作“誓” 。去:离开。④德:这里的意思是感激。⑤爱:乃 。直:同“值” ,代价。③劳:慰劳。① 号:感激
译文
大老鼠啊大老鼠,
不要偷吃我的黍 。
多年一直侍奉你,
你却从不顾怜我。
我发誓要离开你 ,
去那安逸的乐土。
乐土乐土真安逸,
是我理想栖身处 。
大老鼠啊大老鼠,
不要偷吃我的黍。
多年一直侍奉你,
你却从不顾怜我。
我发誓要离开你 ,
去那安逸的乐土 。
乐土乐土真安逸,
是我理想栖身处。
大老鼠啊大老鼠,
不要偷吃我禾苗。
多年一直侍奉你 ,
你却从不犒劳我。
我发誓要离开你,
去那安逸的乐郊 。
乐郊乐郊真安逸,
谁会长叹加哭号!
原文
硕鼠硕鼠 ,无食我黍!三岁贯女 ① ,莫我肯顾 ② 。逝将去女 ③ ,适彼乐土 ④ 。乐土乐土 ,爰得我所 ⑤ 。
硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德 ⑥ 。逝将去女 ,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直 ⑦ 。
硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳 ⑧ 。逝将去女 ,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号 ⑨ ?
注释
①三岁:泛指多年 。贯:《鲁诗》作“宦 ”,侍奉。女:同“汝” ,你。
②顾:顾怜 。莫我肯顾:不肯关照我。
③逝:作“誓”。去:离开。
④适:去 。乐土:令人快乐的国土。
⑤爰:乃,于是。处:安身立命之处 。
⑥ 德:施惠,感激。
⑦ 直:同“职” ,职位。或以为“值 ” 。
⑧ 劳:慰劳。 ⑨ 号:感激
译文
大老鼠呀大老鼠,不要偷吃我禾黍。
这么多年侍奉你,你却不给我照顾 。
发誓我要离开你 ,寻找自己的乐土。
快乐乐土真安逸,乃我安身立命处。
大老鼠呀大老鼠,不要偷吃我麦株 。
这么多年侍奉你 ,你却不给我照顾。
发誓我要离开你,寻找自己的国度。
快乐国度真安逸,有我适合的职务。
大老鼠呀大老鼠,不要偷吃我禾苗 。
这么多年侍奉你 ,你却不给我慰劳。
发誓我要离开你,寻找自己的乐郊。
快乐城郊真安逸,谁会长叹又呼号 。
品析
这首诗反映了一位贤臣对国君的待遇感到不满 ,将要另谋出路的想法。
诗人多年侍奉国君,为国效力,而自己却没有得到国君丝毫的照顾与慰劳 ,百般无奈之下,选择离开,去寻找属于自己的乐土 ,他相信在那片天地,一定有自己安身立命的地方,也有适合自己的职务 ,在那个快乐的国度,没有长叹与哀嚎。
诗歌以肥大的老鼠作比喻,央求老鼠别再偷吃自家的庄稼了,实际上也是讽刺国君对自己的剥削 。紧接着 ,“三岁贯女,莫我肯顾”,抒发了诗人目前的状况 ,也是对这种状况的不满,诗人对此作出的回应则是“逝将去女,适彼乐土。乐土乐土 ,爰得我所”,诗人相信,是金子在任何地方都能发光 ,贤臣若遇良君,那才是自己才华的伯乐。
这首诗也反应了一个现实问题,当人们的自身利益长期得不到保证的时候 ,也会驱使人们离开,即或是自己曾经很喜欢的职业,也是一样 。放身到现实社会中,也是如此。很多员工的离职 ,不是心受委屈了,就是薪金不到位,每个人在这个社会上 ,都有一个自己适合的职位,跳槽或许是因为还没有找到自己事业上真正的伯乐罢了。职场中,在热的心 ,若每天收到的都是冰凉的水,那也会被浇灭 。
喜欢诗经 、喜欢美文的朋友,请点击右上角查看官方账号进行关注哦!
或加微信号:shijingqinghua
声明:著作权所有 ,侵权必究。欢迎您的分享与转载,转载请保留出处。
关于“硕鼠和相鼠的译文 ”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了 ,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
本文来自作者[谷秋]投稿,不代表乔德林立场,如若转载,请注明出处:https://www.qiaodelin.com/zshi/202508-12593.html
评论列表(4条)
我是乔德林的签约作者“谷秋”!
希望本篇文章《硕鼠和相鼠的译文》能对你有所帮助!
本站[乔德林]内容主要涵盖:国足,欧洲杯,世界杯,篮球,欧冠,亚冠,英超,足球,综合体育
本文概览:网上有关“硕鼠和相鼠的译文”话题很是火热,小编也是针对硕鼠和相鼠的译文寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。硕鼠 ——人鼠之间...